夏目漱石 今晚的夜色真明亮啊.走夜路也不会迷失了方向

2022-08-14 社会 61阅读
夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出过一篇短文翻译,要求把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今天的月色真美)就足够了(有“和你一起看的月亮最美”之隐意)。
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com