这是圣诗《宝架清影》的第一句,原文是:Beneath the cross of Jesus I fain would take my stand中文翻译做:在主宝架清影中,欢然立定脚跟英文全文如下:1.Beneath the cross of Jesus
I fain would take my stand,
the shadow of a mighty rock
within a weary land;
a home within the wilderness,
a rest upon the way,
from the burning of the noontide heat,
and the burden of the day.
2.Upon that cross of Jesus
mine eye at times can see
the very dying form of One
who suffered there for me;
and from my stricken heart with tears
two wonders I confess:
the wonders of redeeming love
and my unworthiness.
3. I take, O cross, thy shadow
for my abiding place;
I ask no other sunshine than
the sunshine of his face;
content to let the world go by,
to know no gain nor loss,
my sinful self my only shame,
my glory all the cross.
中文译文如下:在主宝架清影中,欢然立定脚跟好像盛暑远行辛苦,投进磐石荫影又像旷野欣逢居处,长途喜见凉亭到此得息肩头重负,养力奔赴前程。 神圣庄严的十架,我常抬头仰望双眼如见宝血流下,为我舍身景象热泪满眶寸心将裂,仔细反覆思量思量我本不配蒙恩,思量主爱非常。 愿在宝架清影中,事主爱人行道我不寻求旭日光华,因有慈光引照世界虚荣无可贪图,得失无关重要但将罪恶看为羞辱,宝架看为荣耀。