英汉交替传译和英汉同声传译有什么区别?哪个难?

2022-08-06 教育 104阅读
交替传译是指,一句英语一句中文双语交替翻译,由一个双语译员翻译;
同声传译是指,边听发言人说边翻译,原文和译文间隔一般在3~4秒左右,由一英一中两个译员翻译;
交替传译需要协调性强:
同声传译考验注意力,被戏称“最需要一心两用的工作”;
相比之下,同声传译更难一些。

这是我搜集到的资料,望采纳~
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com