商务英语翻译的图书1

2020-06-20 教育 106阅读

翻译作为人类跨文化沟通的主要桥梁之一,对人类发展做出了巨大贡献。随着全球化浪潮的迅速发展,我们迎来了又一个翻译事业的高峰,在市场需求的推动之下,翻译活动出现产业化趋势;在信息时代随着高科技的发展,翻译手段呈现信息化、技术化的发展趋势。目前,国际商务领域的翻译需求最为旺盛。与传统的文学翻译相比,商务翻译具有明确的职业性、实用性、行为性、目的性、专业性和跨文化交际性,以及鲜明的时代性特征。无论是在翻译理论方面,还是在翻译实践方面,商务翻译都具有极高的研究价值和学习价值。
本书正是力求突显商务英语翻译活动特征的一部教材。首先,在展现商务翻译活动的宏观大背景之后,构建了商务译者的能力体系和要素,并提出了适当的学习策略,介绍了商务翻译中语篇内外四层面的分析方法和翻译中的信息技术化应用,为学习者奠定了现代商务翻译策略运用的基础。然后,针对所分析的能力要素,分别以专题形式深入讲解了商务翻译中涉及的英汉语言比较、英汉文化比较、英汉互译中的长句难句翻译、语篇层面的翻译策略、变译的各种方法、中式英语与中国特色的翻译策略,以及各类专有名词的翻译等。最后是常见商务体裁的翻译专题,包括信函、广告、旅游文本、政府文件、合同、企业介绍与产品宣传类文本。 第一章 商务英语翻译总论
第二章 商务翻译的过程与决策
第三章 商务翻译的信息技术化
第四章 商务术语与专有名词
第五章 英汉语言对比
第六章 常见难句与长句翻译
第七章 语篇翻译
第八章 英汉文化差异
第九章 商务翻译中的变译
第十章 中式英语与中国特色
第十一章 商务信函的翻译
第十二章 政府文件的翻译
第十三章 商业广告的翻译
第十四章 旅游文本的翻译
第十五章 产品说明书的翻译
第十六章 企业简介的翻译
第十七章 商务合同的翻译
附录
参考答案
参考文献

声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com