你这个题目很大呀,不是一两句话能说清楚的,现简要介绍一下吧。
翻译这个职业有各种形式,分类不同名称也不同,例如可分为口译和笔译,也可分为自由翻译、全职翻译、兼职翻译,还可以分为翻译公司的翻译和企事业单位的翻译。因此,你应该在上述分类中至少选择1个适合你的类型吧。例如,你选择笔译,在钢铁厂做专职翻译,那你就要钻研钢铁厂领域的专业知识,诸如炼钢的设备有哪些、炼钢的工艺流程等等,阅读这方面的大学教材、国家标准等等专业知识准备,然后再找日语的相关资料与汉语资料对读。这样你学的日语才能跟汉语专业知识对上号,所学的单词、语法才具有了生命力,才是鲜活的。再例如,你选择口译,到翻译公司做全职翻译,那么你就要学习的领域更大了,什么都要懂一点儿,当然这要在工作当中学习,用什么学什么。刚毕业的学生不建议上来就从事自由翻译,也不建议到翻译公司去做全职,最好是到企事业单位先干3年,积累专业知识,这样有助于你以后顺利地从事翻译行业。
就说这些吧,祝你学习进步,找到理想的工作。