在英语中,农民这个词有两种译法即:farmer或peasant。
1、从词义上说兄巧farmer 以farm为词根,强调的是职业的含义,它指的是经营农物、农业的人。
2、peasant一词源于古法语,是由拉丁语pagus派生,词意为“异教徒,未开化者,堕落”,是一个贬义词,比起farmer更强调身份。
这两种不羡棚键同译法,反映了农民这个概念的双重意义:一是身份的,二是职业的。
3、peasant与farmer的实质区别是:peasant的概念所含的身份含义不是个人所能控和激制的,来自家庭或其他的先天性条件,而farmer的身份概念是主要有职业而来。
4、。“peasant”主要是作为小农阶级的一员而存在的,而“farmer”却仅指从事农业生产的人。今天我们习惯称呼的“农民”(peasant)一词,是一个带有阶级属性的词,它掩盖了“农民(farmer)”作为一种职业而存在的本质。