Jr.是Junior的简写,一般会加在男子的名字之后。西方人常常会把儿子的名字改成跟父亲或祖父一样。这与中国人的习惯很不一样。传统中国人把祖父、父亲祖先的名字视作忌讳,不可随便提及,以示对长辈的尊重。古代人如果直呼老师、长辈的名字是大大不敬的事,甚至提及皇帝名字的同音字也不可。例如王昭君,她的昭字便是因为要避司马昭的讳,所以要改称「明妃」。
但西方人对此开明得多,但亦可能是缺乏创意,懒得再改另一个名字的原故,父子同名的情况很多。而且也寄望虎父无犬子,希望儿子能与父亲的成就同样彪炳。
其他不提,就是美国总统就有很多这些例子,John Kennedy其一;George Bush其二。
第四十一任总统George H. W. Bush与第四十三任总统的George W. Bush是父子关系,所以George W. Bush初出道时人们为了区别,会在George Bush之后加上Jr.成为George Bush Jr.,中译作「小布殊」以作区别。
但「小布殊」现在一点也不「小」,而且已经连任两届美国总统,所以反而现在为了区别父子,会把他父亲称为George Bush Snr. (即Senior的简写),中译作「老布殊」。
我的小Tabby父亲也是一只Tabby (虎斑纹的猫),所以未正式改名前暂且叫他做Tabby Jr.。也希望他健康成长,长大后跟他父亲一样有型、靓仔兼获奖扬威。