韩国文字不是和汉字一一对应的,只是借鉴汉字方体形态的方块拼音文字。
韩国在19世纪前借用汉字作为书写工具。15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,仿照汉字外型创造了全新的拼音文字谚文(类似汉语拼音体系)。由于当时朝鲜上层阶级的官员贵族们和正式书籍文本仍然使用汉文,谚文在数世纪间未能成为主流文字,只起辅助作用(就如汉语拼音体系对于汉字起辅助作用)。谚文因识读和书写简单,多在没有受过正规教育的朝鲜人群中使用,但两班抵制它为主流。
直到二十世纪初期朝鲜被日本吞并后,民族主义的兴起让韩国人开始排斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字,谚文方逐步成为朝鲜族的主要书写工具。1970年,时任韩国总统的朴正熙下令施行韩文教育,将汉字从教育机构和官方文件中彻底抹去(国语纯化运动)。但朴正熙时期很快过去,后有反复,二十世纪70年代后期,韩国的报刊还采用韩汉混用的形式,80年代韩国还有以汉字为主的教科书,可80年代后期又逐渐减少汉字采用率。