今天我也突然对勾小指这一习俗的起源产生了疑问,在网上查阅了各种说法,最终还是觉得只有维基百科里描述得比较可靠。不过和楼上答主的意见不同,我对的中日英三文维基的解读有一点不同的看法,我觉得勾小指的来源应该来自于美国或者西方文化圈的。
在日文维基中有提到:
ゆびきり(指切、指切り)是近代以来在日本为了表示遵守约定而做的一种大众的风俗,为ゆびきりげんまん(指切拳万)的略称。
我们可以得出两个信息,一是ゆびきり表示勾小指这一含义是近代日本才出现的,与古代的游女切指定情有着明显的不同。二是ゆびきり实际上一开始的全称是ゆびきりげんまん(指切拳万),可能是当时的人们为了与传统的ゆびきり区别而造出来的一个新词。
而相对比英文维基里的内容。
In the United States, the pinky swear has existed since at least 1860, when Dictionary of Americanisms listed the following accompanying promise:
Pinky, pinky bow-bell,
Whoever tells a lie
Will sink down to the bad place [sic]
And never rise up again.
早在1860年勾小指这一习俗就已经有了明确的文献记载。事实上这一习俗可能更早就存在于美国文化当中。日本是从1853年的黑船事件开始才打开国门,1868才开始明治维新积极学习西方文化。与现在的日本不同,相比当时的西方列强,日本只是个贫弱的东方小国,没有这么大的文化影响力,不太可能影响到美国习俗。而更有可能的是,明治维新以后日本把美国的勾小指(pinky swear)这一文化融入到自己的文化当中,并根据历史习俗造出了个新词ゆびきりげんまん(指切拳万)用来命名并和传统的ゆびきり(指切、指切り)作区分。而到了现代这个词又再次被人们省略为ゆびきり(指切、指切り),虽然其所表达的含义已与古代日本大有不同。
而在中国,我们所唱听到的歌谣是:
拉勾,上吊,一百年不许变。
既然是民谣,又是为了对方遵守承诺才举行的仪式,那带点恐吓性的说法是理所当然的。然而我从来没有在任何一段古文里读到过古人有在定下约定时会举行这种仪式(也许是我读书少),加上19世纪中国处于闭关锁国当中,不太可能把这个习俗远渡重洋传到美国。所以我倾向于认为,这个民谣更有可能是从美国或者日本传到近代中国来的,在经过一定的本土化改造以后,成了今天我们听到的这个样子