伊斯兰网站也好,或者穆斯林在各其他中文网站转载也好,其君子不食猪肉说皆来自《礼记》“君子不食溷豚”,但,这引用是错误的,不知是刻意为之抑或他因。
《礼记·少仪》中原话为“君子不食溷腴”,这意思就差远了。
《说文解字》中,有关该处解释为:
少仪君子不食圂腴
注云周礼畏作豢谓犬豕之属食米谷者也
腴有似於人秽
按云周礼圂作豢者
槀人掌豢祭祀之犬是也
豢从豕声
圂从囗豕会意
据许说本非一字
豢以人之萎养而言
圂以牢中溷浊而言
少仪圂腴不烦改字
谓豕厕为圂
因谓豕犬为圂耳
引伸之义人厕或曰圂
俗作溷
或曰清俗作圊
或曰轩皆见释名。
简单地说,是君子不食猪狗之肠,因猪狗皆为以米粟为食的动物,猪狗的肠子又似人肠,君子不食此处以表不同类相残的仁爱之心,或表不与肮脏沆瀣一气之意(溷字用作厕所之意的出处在《礼记》之后很多年,可能为引申义),而非不食猪肉。
某些穆斯林首先就援引错误,将‘溷腴’擅自改为‘溷豚’,还有一些没有援引错误,但又擅自把‘肠子’直接改成‘肉’,这是不对的。