空想フォレスト
夏风がノックする
窓を开けてみると
どこからか 迷い込んだ鸟の声
読みかけの本を置き
「どこから来たんだい」と笑う
目隠ししたままの 午後三时です
世界は案外 シンプルで 复雑に怪奇した
私なんて 谁に理解もされないまま
街外れ、森の中
人目につかない この家を
访れる人など 居ない訳で
目を合わせないで!
固まった心、
一人ぼっちで缔めて
目に映った无机物に安堵する日々は
物语の中でしか 知らない
世界に少し憧れることくらい
许してくれますか?
淡々と流れ出した
生まれてしまった 理不尽でも
案外人生なんで
わたしの中じゃ
ねぇねぇ、突飞な未来を
想像して膨らむ世界は
今日か明日でも
ノックしてくれないですか?
なんて妄想なんかして
外を眺めていると
突然に聴こえてきたのは喋り声
饮みかけのハープティーを
机中に撒き散らし
「そうしよう。。。」
とドアの向こうを见つめました
「目を合わせると石になってしまう」
それは両亲に闻いたこと
私の目もそうなっている様で
物语の中なんかじゃいつも
怖がられる役ばかりで
そんな事 知ってる訳で
トントンと响きだした
ノックの音は初めてで
紧张なんてものじゃ
足りないくらいで
ねぇねぇ、突飞な世界は
想像してるよりも
実に简単にドアを
开けてしまうものでした
目を塞ぎ うずくまる姿に
その人は惊いて
「目を见ると石になってしまう」
と言うとただ笑って
「仆だって石になってしまうと
怯えて暮らしてた
でも世界はさ、案外怯えなくて
良いんだよ?」
タンタン、と鸣り响いた
心の奥に溢れてた
想像は世界に少し鸣り出して
ねぇねぇ、突飞な未来を
教えてくれたあなたが
また迷った时は
ここで待っているから
夏风敲着门
我试着打开了窗
从某处传来了迷路鸟乎悔余儿的声音
放下手里正在读的书
“你是从哪里来的啊?”这样笑着说
我蒙着眼睛 这时正是下午三点
世界是如此的简单
复杂之事就被当做怪异
就像我这种
总是谁都不理解
远离街道、森林之中
这个不引人注目的家
当然连一个来访的人都不会有
别让目光和别人相遇
变硬的心
独自一人呆着
日复一日映前历入眼眸的都是没有生命的东西
只知道自己所在的这一小片天地
对外面的世界产生了一点点的憧憬
仅仅如此
这种事情会被允许吗?
淡淡的就这样流露而出
就算是出生是毫无道理
这也是人生
在我的心中
呐呐、让我们想象向前飞跃的未来
因此而膨胀充实的世界
今天或者明天都行
会不会敲响我的房间呢
进行着如此这般的妄想
在眺望窗外的时候
突然听见了一个说哈的声音
喝到一半的香茶
打翻在桌子上
“该怎么办呢…”
这么想着,我朝门口呆呆的看着
“和人对上眼睛的话,别人会变成石头哦”
那是以前从父母那里听到过的事情
我的眼睛现在好像也会那样的样子
每每在故事中提到时
净是些让人恐惧的角色
那种事我怎么会知道
咚咚地、响起来了
还是第一次遇到敲门的声音
这令人紧张的感觉
光说紧张根本无法表述
呐呐、突飞猛进的世界
我的想象还要发展的更快
就那么简单地
把门打开了
看见我把捂着眼睛蹲着的样子
那个人十分惊讶
“看见我的眼睛会变成石头的哦”
听到这话他笑了
“我曾经也一直
害怕会变成石头
但是对于世界这东西,其实不用去害怕
也没什么关系的吧?”
铛铛传出了声音
从心底满满的溢出
想象被世界渐渐敲响
呐呐、突飞猛进的未来
是你所教会我的
当我再次迷惘之时
你都会在这里岁滚等候着我呢