关于剑桥雅思第六册第一套题第二篇阅读中的一句句子翻译困扰。
个人认为:那个finished不是被动,而是作为形容词,也是作为定语修饰后面的products,这点首先要搞清楚,毕竟主语是products,后面的that是引导词,也就是说products dominate the flow of trade, 这样划分结构之后,就不难看出句子的意思。 所以,书上翻译是正确的,对于非母语的英语学习者而言,我想“制成品”翻译有点难,而贸易流程几个字很比较专业,我们也许会翻译得不够准。结构要弄清楚哟 呵呵