论语,道德经,孙子兵法,论语,还是论语。

2022-08-08 文化 73阅读
 
 
 
  【译文】 孔子说:“三军可以剥夺主帅,匹夫不可剥夺志向。”    
  【原文】 子曰:“衣敝縕袍,与衣狐貉者立,而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”  
  【注释】 縕(运):绵。狐貉(和):狐皮貉皮。忮(至):嫉妒。臧:好。  
  【译文】 孔子说:“穿着破旧衣服,与穿着狐皮貉皮衣服的人站在一起,而不感到惭愧的人,大概只有子路吧?‘不嫉妒不贪婪,有何不好?’”子路终身记着这话。孔子知道后,又说:“这是应该做到的,怎值得满足?”    
  【原文】 子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”  
  【注释】 后凋:最后凋谢。  
  【译文】 孔子说:“天冷时,才知道松柏最后凋谢。”    
  【原文】 子曰:“智者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”  
  【注释】  
  【译文】 孔子说:“明智的人不会迷惑,仁爱的人不会忧愁,勇敢的人不会害怕。”     
  【原文】 子曰:“可与共学,未可与适道;可与适道,未可与立;可与立,未可与权。”  
  【注释】  
  【译文】 孔子说:“共同学习,不一定能共同进步;共同进步,不一定能共同创业;共同创业,不一定能共同开拓。”    
  【原文】 唐棣之华,偏其反而,岂不尔思?室是远而。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”  
  【注释】 唐棣(地):一种花。尔:你。  
  【译文】 有一首诗这样说:“唐棣开花,翩翩摇摆,我能不思念吗?只是离

 
 
得太远了。”孔子说:“不是真的思念,如果真的思念,再远又有什么关系?”   
  · 乡党篇第十  
  【原文】 孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者;其在宗庙朝廷,便便言,唯谨尔。  
  【注释】 恂恂(旬):恭顺。便便(篇上声):口齿伶俐。  
  【译文】 孔子在乡亲面前,温和恭顺,象不会说话的人;在宗庙朝廷里,口齿清晰,只是很谨慎。    
  【原文】 朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,訚訚如也;君在,踧踖如也,与与如也。  
  【注释】 侃侃(坎):温和快乐。訚訚(银):言谈正直。踧踖(促急):恭而不安。与与:小心谨慎。  
  【译文】 上朝时,同下大夫说话,轻松快乐;同上大夫说话,和颜悦色;在国君面前,恭恭敬敬,仪态安详。    
  【原文】 君召使摈,色勃如也,足躩如也;揖所与立,左右手,衣前后,襜如也;趋进,翼如也;宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”  
  【注释】 摈(宾的去声):接待宾客。躩(决):走路快的样子。襜(搀):整齐。  
  【译文】 国君召孔子去接待来宾,孔子表情庄重,脚步迅速;与两旁的人作揖,左右拱手,衣服前后摆动,很整齐;快速向前时,步伐轻快;来宾走后,必定回报说:“客人走远了。”    
  【原文】 入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋,翼如也。复其位,踧踖如也。  
  【注释】 阈(玉):门坎。齐(兹):衣服的下摆。  
  【译文】 进入朝廷大门时,走路象鞠躬一样,如同无处容身。不在门中间站立,脚不踩门坎。从君主的座位前经过,表情庄严,脚步轻快,说话好象气不足。提着衣边上堂,象鞠躬,憋着气象没有呼息一样。出来时,每下一个台阶,神态舒展,心情舒畅。下完台阶,步伐加快,如同长了翅膀。回到自己的位置,

 
 
又显得恭敬谨慎。    
  【原文】 执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜,如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。  
  【注释】 圭(归):代表国家的玉器。蹜蹜(宿):小步走路。觌(敌):偷看。  
  【译文】 拿着圭时,象鞠躬,如同拿不动。向上举好象作揖,放下来好象交给别人。脸色凝重,战战兢兢,脚步细碎,象沿着一条线走路。献礼时,和颜悦色。便访时,轻松愉快。    
  【原文】 君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服。当暑,袗絺綌,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。  
  【注释】 绀(干):深青透红。緅(邹):黑中透红。袗(诊):单衣。絺(痴):细葛布。綌(西):粗葛布。  
  【译文】 君子不用深红色做衣边,红色紫色不可做内衣。夏天,穿单衣,外出必套外套。黑色内衣,配黑色的外套;白色的内衣,配黄色外套;黄色的内衣,配黄色外套。内衣较长,右袖较短。一定要有睡衣,长一身半。坐垫要厚。丧事结束后,无所不佩。不是正式场合的衣服,一定要裁边。吊丧时不穿黑衣、不戴黑帽。每月初一,必穿朝服去朝见。    
  【原文】 斋,必有明衣,布。斋必变食,居必迁坐。  
  【注释】  
  【译文】 斋戒沐浴时,必有布做的浴衣。斋戒时,一定要改变平时的饮食,一定要改变住处。     
  【原文】 食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食;色恶,不食;臭恶,不食;失饪,不食;不时,不食;割不正,不食;不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。惟酒无量,不及乱。沽酒市脯,不食;不撤姜食,不多食。  
  【注释】 脍(快):切细的肉。饐(义):陈旧。餲(爱):变质。馁(内的上声):鱼腐烂。脯(府):熟肉干。  
  【译文】 粮食尽量精,肉类尽量细。变质的东西不吃;变色的东西不吃,

 
 
变味的东西不吃;烹饪得不好不吃;不是吃饭的时间不吃;切的不好看不吃;调味品不好不吃。肉类虽多,但不要吃过量。只有酒不限量,但不要喝醉。从集市上买来的酒肉不吃;每餐必有姜,但不多吃。    
  【原文】 祭于公,不宿肉;祭肉,不出三日。出三日,不食之矣。  
  【注释】  
  【译文】 参加国家的祭典,分得的祭肉不留过夜;家里的祭肉,不留过三日。过了三日,就不吃了。    
  【原文】 食不语,寝不言。  
  【注释】  
  【译文】 吃饭时不说话,睡觉时不说话。    
  【原文】 虽疏食菜羹,瓜祭,必斋如也。  
  【注释】 瓜祭:饭前的祭祀。  
  【译文】 即使是粗茶淡饭,饭前也要祭一祭,象斋戒一样严肃。    
  【原文】 席不正,不坐。  
  【注释】  
  【译文】 坐席没摆正,不坐。    
  【原文】 乡人饮酒,杖者出,斯出矣。  
  【注释】  
  【译文】 乡亲们的饮酒仪式结束时,要等老人出去后,才能出去。    
  【原文】 乡人傩,朝服而立于阼阶。  
  【注释】 傩(挪):阼(做):东面的台阶。 

 
 
 
  【译文】 乡亲们举行驱鬼仪式时,要穿朝服站在东边的台阶上。    
  【原文】 问人于他邦,再拜而送之。  
  【注释】  
  【译文】 托人给外国的朋友送礼时,一定拜两次送行。    
  【原文】 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”  
  【注释】  
  【译文】 季康子送药,孔子拜受了。说:“我对药性不了解,不敢尝。”    
  【原文】 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。  
  【注释】  
  【译文】 马厩烧了。孔子退朝回来,问:“伤人了吗?”不问马的情况。    
  【原文】 君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。  
  【注释】 荐:供奉。  
  【译文】 君主赐的食物,孔子一定要摆正先尝;君主赐的鲜肉,一定要煮熟供奉祖先;君主赐的活物,一定要养起来。陪君主吃饭,君主祭祀时,自己先尝。    
  【原文】 疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。  
  【注释】 绅:束在腰间的宽带子。  
  【译文】 孔子生病,君主来探问,孔子面朝东迎接,盖着朝服,拖着带子。    
  【原文】 君命召,不俟驾行矣。太多了,先这么多吧
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com