无奈死了哪个脑子进水的人把Norwegian Wood翻译成《挪威的森林》

2022-07-28 社会 47阅读
Norwegian Wood最早是甲壳虫乐队的一首歌,歌中翻译是挪威木材(有劣质木材的意思)。一个男孩被一个女孩带回了她用挪威木材装修的家里,在睡觉前女孩说我可是有正经工作的人,男孩没有工作,自卑的跑去睡浴室。第二天早上,女孩走了,男孩点火把挪威木装修的家给烧了。
村上春树听了这首歌写的小说《Norwegian Wood》,日本名《ノルウェイの森》。村上春树精通英语,日文“ノルウェイの森”直译过来就是《挪威的森林》,在日文中意思更接近于“无路的森林”。准确的阐述了书中人物,“不知道这里是哪里……目力所及,无不是不知走去哪里的无数男男女女。我在哪里也不是的场所的正中央,不断地呼唤着绿子。”木月、直子、渡边、绿子,这世界上的人们,纠结在一起,就成了“挪威的森林”。
如果你去过挪威,你就知道,那里荒无人烟,很多大树参天的地方,走在那里,你会油然产生无边的恐惧。日本社会也是残酷的丛林法则,越成长就越迷茫和痛苦。
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com