文言文中“是故”的“是” 是什么意思?
一种合理的理解:
“是故”中的“是”意为“这,这样”,代指上文中提到的原因或情况,和文言文中常见的代词“是”没什么区别。“故”译为“所以”。所以“是故”可以翻译为“(因为)这样,所以”“(因为)这个原因,所以”。因为前文的原因或情况,才会导致后面的结论或结果。文言文中的词以单音节为主,这里的“是故”亦如此,这是两个词,每个字需要单独翻译。只不过成为固定搭配,才笼统译为“所以”。
文言文中“是故”的“是” 是什么意思?
“是故”中的“是”意为“这,这样”,代指上文中提到的原因或情况,和文言文中常见的代词“是”没什么区别。“故”译为“所以”。所以“是故”可以翻译为“(因为)这样,所以”“(因为)这个原因,所以”。因为前文的原因或情况,才会导致后面的结论或结果。文言文中的词以单音节为主,这里的“是故”亦如此,这是两个词,每个字需要单独翻译。只不过成为固定搭配,才笼统译为“所以”。