the king and the rice 的课文翻译

2022-08-02 教育 234阅读

the king and the rice 的课文翻译如下:

A long time ago, there was a king in India. The king’s favourite game was chess.

很久以前,在印度有一位国王。国王最喜欢的游戏是国际象棋。

One day, a wise old man came to the place and the king challenged him to a game. 

The king promised the old man, “You can have any prize if you win the game.”

一天,一位聪明的老人来到了王宫,国王向他挑战下一盘棋。国王许诺给老人:“如果你获胜,你可以要任何奖赏。”

The old man said, “If I win the game, I’d like one grain of rice for the first square of the chessboard, two for the second,。

four for the third, and then double the amount for each of the rest of the squares.”

这位老人说:“如果我获奖,我就要在棋盘的第一个方格里放一粒米,第二个方格里放二粒,第三个方格里放四粒米,然后剩余方格的每一个都数量加倍。”

“Is that all?” asked the king. “Wouldn’t you like gold or silver instead?”

“就这些?”国王问。“难道你不想要黄金或白银吗?”

英语翻译技巧:

1、反译法:不同的文化导致语言结构存在差异,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。

2、词义引申法:指根据上下文之间的联系,结合语境分析汉语中词汇所表达的深层含义,进而在翻译的过程引申其深层含义。引申有抽象和具象两种角度,英语翻译需要根据真实的情境来判断,使得读者能够一目了然。

3、词类转换法:同样也是因为两种语言的表达习惯以及词汇搭配的差异,导致在翻译过程中很难做到每一个英语翻译的词汇词性及表现方法一致,这些都是需要灵活转换的。

声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com