有谁知道 卡斯布罗集市 的中文意思是什么啊!现在急想知道哦!

2020-06-01 时尚 103阅读
曲名:Scarborough Fair 斯卡布罗集市 歌手:Paul Simon 保罗·西蒙 Are U going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗 Parsley,Sage,Rosemary & Thyme 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香 Remeber me to one who lives there 代我问候那儿的一位姑娘 She once was a true love of mine 她曾是我心上的人 Tell her to make me a cambric shirt 告诉她替我做件麻布衣衫 (On the side of a hill in the deep forest green) (绿林深处的小山旁) Parsley,Sage,Rosemary & Thyme 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香 (Tracing of sparrow on the snow crested brown) (山雀追逐在积雪覆盖的山林) Without to seams nor needle work 上面不要缝口 也不用针线 (Blankets & bedclothes the child of the mountain) (军毯遮盖着大山的儿子) Then she'll be a true love of mine 那她就会成为我的心上人 (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中听不到嘹亮的号声) Tell her to find me an acre of land 告诉她为我选一块地 (On the side of a hill asprinkling of leaves) (小山边如雨的落叶) Parsley,Sage,Rosemary & Thyme 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香 (Washes the grave with silvery tears) (坟墓旁泪珠晶莹剔亮) Between the salt water & the sea strand 就在海水和海滩之间 (A soldier cleans & polishes a gun) (一名士兵在擦拭武器) Then she'll be a true love of mine 那她就会成为我的心上人 Tell her to reap it with a sickle of leather 告诉她用镰刀去收割 (War bellows blazing in scarlet battalions) (血腥的营地上传出战斗的吼声) Parsley,Sage,Rosemary & Thyme 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香 (Generals order their soldiers to kill) (指挥官下达了开火的命令) And gather it all in a bunch of heather 然后用一束石南把庄稼全扎好 (And to fight for a cause they've long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战) Then she'll be a true love of mine 那她就会成为我的心上人 Are U going to Scarborough Fair 你要去斯卡布罗集市吗 Parsley,Sage,Rosemary & Thyme 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香 Remeber me to one who lives there 代我问候那儿的一位姑娘 She once was a true love of mine 她曾是我心上的人 歌评:这是一首是大家再熟悉不过的经典老歌了,此歌的歌词隐含了一些意义, 如歌名"Scarborough Fair"可剖解为"Scar-Borrow-Fair",Scar与Fair昭示了歌者的本意-战争与和平(Anti-War),sage及thyme的有意延长提醒我们注意:sage同时又有-贤明,圣贤之意,而thyme与Time谐音.此歌曲恰是以一位在战火中牺牲的普通士兵的口吻唱出的. 这首创作于六十年代末的歌曲,也是奥斯卡奖影片毕业生(The Graduate)插曲之一.
采纳哦
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com