请翻译-They are all hot.

2020-04-24 教育 170阅读
hot在此是一种非正式(informal)的用法,意为exciting and popular(热门的、极风行的)所以这句话可以译为: 他们都红得发紫(大红大紫/红极一时)。 如果把hot译成“炙手可热”或“颇受欢迎”,虽然基本意思正确,但语气稍显正式,书面语味道浓了一点,与原句hot的那种非正式、口语化较强的文体不太吻合。
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com