阿房宫赋 作者:杜牧 唐代
六liu王wang毕bi,四shi海hai一。蜀shu山shan兀wu,阿er房pang出chu。覆压ya三san百bai余yu里li,隔ge离li天tian日ri。骊(Lí)山shan北bei构gou而西xi折zhe,直zhi走zhou咸xian阳yang。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其几ji千jian万wan落luo。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知zhi西东。歌台tai暖luan响,春chun光guang融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气qi候不bu齐qi。
妃嫔[pín]媵(yìng)嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦。朝歌夜弦(xián),为秦宫人。明星荧荧,开妆zhuang镜jim也;绿云yun扰rao扰,梳晓xiao鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟yan斜xie雾横heng,焚椒兰也。雷霆ting乍zha惊jing,宫gong车che过也;辘辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其qi所shuo之zh也。
扩展资料:
译文或注释:
六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。
这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?
高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。
参考资料:百度百科-阿房宫赋 (唐代杜牧赋作)