天上自由自在飘飞的花瓣轻得好像夜里的美梦,天空中飘洒的雨丝细得好像心中的忧愁。
浣溪沙·漠漠轻寒上小楼
秦观
漠漠轻寒上小楼。晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。
注释
1、《浣溪沙》原唐教坊曲名,本为舞曲。“沙”又写作“纱”。又称《小庭花》、《满院春》。另有一体五十六字。
2、漠漠:像清寒一样的冷漠。轻寒:薄寒,有别于严寒和科峭春寒。
3、晓阴:早晨天阴着。无赖:词人厌恶之语。穷秋:秋天走到了尽头。
4、淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。幽:意境悠远。
5、丝雨:细雨。
6、宝帘:缀着珠宝的帘子,指华丽的帘幕。
7、闲挂:很随意地挂着。
译文
带着一丝寒意,独自登上小楼,清晨的阴凉,令人厌烦,仿佛已是深秋。回望画屏,淡淡烟雾,潺潺流水,意境幽幽。
窗外,花儿自由自在地轻轻飞舞,恰似梦境,雨淅淅沥沥的下着,漫无边际地飘洒着,就像愁绪飞扬。再看那缀着珠宝的帘子正随意悬挂在小小银钩之上。
扩展资料
《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》,北宋秦观词作,曾被誉为《淮海词》中小令的压卷之作,描绘一个女子在春阴的怀抱里所生发的淡淡哀愁和轻轻寂寞。上阕写阴冷的春天早晨,独上小楼,空房内画屏竖立,显得格外清幽。
下阕所写眼前景物,待慢慢挂起窗帘,观落花轻飘,细雨蒙蒙,触目伤情。作者用“轻描淡写”的笔法,融情入景,明写景,实写人的愁怨,其构思之精巧,意境之优美,犹如一件精致小巧的艺术品。
全词意境怅静悠闲,色调轻浅幽渺,含蓄有味。
参考资料:百度百科-浣溪沙·漠漠轻寒上小楼