我要把行李先寄存在这里的日语是“荷物を先にここに预けます”。
句子中的”把“,不能说明它是不是过去式的用法,需要结合语境。
语境来判断动作是否已结束。从这句中文来看,用过去式也可以用一般式也可以的。
也可以翻译成被动句,即行李被我寄存在车站。
日文:荷物は駅に预かってもらいました。
扩展资料
寄存的日语说法
1、下足を预ける。
释义:把脱下的鞋寄存起来。
2、寄托物。
释义:委托保管品;寄存品。
3、供托。
释义:供托局;寄存局。
4、贵重品を预ける。
释义:寄存贵重物品。
5、预け。
释义:寄存者;委托保管者。
6、预け物。
释义:寄存品;委托保管品。
7、手荷物を预ける。
释义:寄存行李。
8、駅に预けてある荷物を取りにいく。
释义:到火车站去取寄存的东西。
9、これはわたしのではなく人の预かり物だ。
释义:这不是我的,是别人寄存的东西。
参考资料来源:百度翻译-我要把行李先寄存在这里