A softened heart equals offering others a knife to stab yourself.怎么读?

2020-10-17 社会 259阅读
这是中式英文。。。你查查就知道。这是原始问题要人翻译成英文“心软就是把刀递给别人捅自己”,结果一个温州的痞子老师就翻译成这种烂英文。心软是中文的说法,老美不会说soft heart,我如果翻译会成 Too much kindness will get you killed.
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com