发音“kǎn”是错误的,在此的“槛”应发音“jiàn”。
“槛”字是双读音字,有“kǎn”和“jiàn”两种发音。分别适用条件如下:
jiàn
1、栏杆:
“阁中帝子今何在?~外长江空自流。”(昔日游赏于高阁中的滕王如今已不知哪里去了,只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。)
“名花倾国两相欢,春风拂~露华浓”。(绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,春风吹拂栏杆,牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。)
2、兽笼,囚笼。:
~车(a.运兽用的有栏杆的车;b.古代押运囚犯的车)。~阱。 ~圈(juàn)。
kǎn
门槛。门下的横木。亦作“门坎”;亦称“门限”。:~外人。
扩展资料:
“名花倾国两相欢,春风拂槛露华浓。”分别出自李白的《清平调·名花倾国两相欢》和《清平调·云想衣裳花想容》。
1、《清平调·名花倾国两相欢》原文如下:
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。
译文:
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,常常使得君王满面笑容不停观看。
在沉香亭北共同倚靠着栏杆,动人姿色似春风能消无限春愁春恨。
2、《清平调·云想衣裳花想容》原文如下:
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
译文:
见到云就联想到她华艳的衣裳,见到花就联想到她艳丽的容貌;春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。
如此天姿国色,不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
参考资料:百度百科-槛