电影《毕业生》的歌曲斯卡布罗集市
来自西域的吟游诗人保罗.西蒙氏,在《毕业生》中的名曲。
据说来自于苏格兰的一首民歌,然而经保罗.西蒙氏的传唱,便在世界流传开来,之后更有许多的歌手演绎版,它的歌词演绎也各有千秋。
原文(英文版):《ScarboroughFair》
AreyougoingtoScarboroughFair
Parsley,sage,rosemaryandthyme
Remembermetoonewholivesthere
Sheoncewasatrueloveofmine*
Tellhertomakemeacambricshirt
(Ohthesideofahillinthedeepforestgreen)
Parsley,sage,rosemaryandthyme
(Tracingofsparrowonthesnowcrestedbrown)
Withoutnoseamsnorneedlework
(Blanketsandbedclothesthechildofthemountain)
Thenshe`llbetureloveofmain
(Sleepsunawareoftheclarioncall)
Tellhertofindmeanacreofland
(Onthesideofahillasprinklingofleaves)
Parsley,sage,rosemaryandthyme
(Washesthegravewithsilverytears)
Betweenthesaltwaterandtheseastrand
(Asoldiercleansandpublishesagun)
Thenshe`llbeatrueloveofmine
Tellhertoreapitwithasickleofleather
(Warbellsblazinginscarletbattalion)
Parsley,sage,rosemaryandthyme
(Generalsordertheirsoldierstokill)
Andgatheritallinabunchofheather
(Andtofightforacausethey`velongagoforgotten)
Thenshe`llbeatrueloveofmine
现代译版(白话版):《斯卡布罗集市》
您去过斯卡布罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人。
叫她替我做件麻布衣衫
(绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线
(大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人。
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
叫她替我找一块地
(从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间
(士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人。
叫她用一把皮镰收割
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束
(为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人。