英语翻译,把句式和短语点出。不懂的别来

2020-05-02 教育 128阅读
求人帮忙不要这样理直气壮地说话,不满意你可以不采纳。这只是一点小小的建议,冒犯之处请多多原谅。
这句话由三个句子组成
第一句是多重复合句,其结构如下:
时间状语从句:Whenever I met one of them who seemed to me at all clearsighted, 其中:
【主句】I met one of them
【定语从句】who seemed to me at all clearsighted(短语包括seem to sb. 和at all)
主句:I tried the expertment of showing him my Drawing Number One, which I had always kept. I would try to find out, so, ifthis was a person of true understanding.
【主句】I tried the expertment of showing him my Drawing Number One,
【非限制性定语从句】which I had always kept.
第二句是也是复合句
主句:I would try to find out, so, (find out是短语,但是后面丢了一个名词)
条件状语从句:if this was a person of true understanding.
第三句还是复合句
让步状语从句:whoever it was,
主句:he, or she, would always say: "That is a hat."
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com