概述:
由黎锦光先生作词作曲,由于原为李香兰所唱,在当时被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一,故被归入“靡靡之音”。但因曲调堪称优美,后来亦多有翻唱者,其中以邓丽君所唱较为有名。同时,此歌也被认为是黎锦光乃至中国流行歌曲的代表作,在全世界先后有80多种版本面世黎锦光先生夜来香的创作过程
1944年初秋,黎锦光为京剧名旦黄桂秋录制唱段。当年的录音棚没有空调,室内密不透风。在录制休息的间隙,黎锦光出棚呼吸新鲜空气。这时,南风吹来,夹着阵阵花香,远处还有夜莺在啼唱。这是多么美妙的时光,黎锦光的乐思在涌动……当晚,回家后的黎锦光彻夜未眠,当时的美景不断闪现脑海,激起无限遐想,在内心激荡的旋律,似乎要喷涌而出……就这样,一首欧美风格,伦巴节奏、舞曲样式的《夜来香》雏形诞生了。后经黎锦光反复推敲修改定稿后,给周璇、龚秋霞、姚莉等大牌歌星试唱,因此歌音域太宽、有近二个八度,她们都不太合适,只得作罢。
李香兰与《夜来香》
李香兰说来也巧,当年24岁的李香兰来沪主演一部影片,某日到百代公司录影片主题歌,无意中在黎锦光的办公桌上见到了《夜来香》的歌谱。一试唱,顿时欣喜若狂:这是她多少年梦寐以求的歌!从此,《夜来香》成了李香兰演唱会的必唱和压轴之作,此歌也把她的艺术生涯推至巅峰
命运多舛
《夜来香》很快传遍了灯红酒绿的沦陷区。虽然很好听,很多人也只能私下唱它。李香兰在为自己写的自传中说:“尽管这首歌很受欢迎,但流行的时间不长,后来日文版和中文版都禁止出售……理由是任何一首外国的软绵绵的情歌都会使风纪紊乱。”后来由于绵软的曲风和李香兰本人的日本身份,被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一 《夜来香》在上世纪80年代初因邓丽君的翻唱进入大陆而再度走红,却被错误认为是“精神污染”、“汉奸歌曲”因此被禁。如今《夜来香》已解禁,其中体现出的开放与包容,值得人民欢欣鼓舞,改变使人进步。
邓丽君与《夜来香》
邓丽君在李香兰首唱之后几十年的岁月里,她所赋予这首歌曲的影响力已经逐渐消褪,尽管也有层出不穷的歌手不时的翻唱,但没有一个人的翻唱能超越当年的李香兰,直到邓丽君再度演绎了这首歌曲,使其再度传遍中华大地,传遍全世界,是邓丽君使《夜来香》这首歌曲焕发了第二春,赋予了它新的生命,而且这次是永生!在央视《一百年的歌声》专题节目中,黎锦光的儿子在谈到他父亲黎锦光时曾说:“我说你说看看,你的《夜来香》,有五六十个人翻唱,原唱当然是李香兰了,我说究竟谁唱得最好,这一点是黎锦光亲口跟我说的,他说是邓丽君唱得最好” “古人唱歌兼唱情,今人唱歌惟唱声”,这就是邓丽君这位“古人”最与众不同的地方。她仅凭可遇不求的嗓音条件和登峰造极的唱功技巧已足以令其他诸人望尘莫及,而情感的注入和运用更使得她出乎其类而拔乎其萃,无人可与之匹敌与之争锋了,不否认其他歌手也付诸感情于歌曲,却是感动歌者自己的居多,邓丽君的歌声是可以唱入人心扉的,轻轻地坠落在你的心坎,缓缓地拨动着你的心弦,暖暖地抚慰着你的心灵,引起听众无限的共鸣。其实她的歌曲又怎一情字了得,在她歌声中有诗情、有画意,她唱的风、花、雪、月可以让你有身临其境的感觉,引领你进入真、善、美的境界,而这种境界的美使得她由歌手最终成长为歌唱艺术大师之一,也最终奠定了她在华语歌坛空前绝后的地位。
其他版本的演绎
除了邓丽君和李香兰, 周璇、费玉清、凤飞飞、蔡琴、罗文、林子祥、韩宝仪、黑鸭子合唱组、赵鹏、吉杰、杨小琳、龙飘飘、陶喆、李宇春、文根英、王若琳 、小野丽莎、杨幂、黄龄等歌手也曾演唱过《夜来香》,都各有千秋 有趣的是《夜来香》这首纯粹描写景物的歌曲,却最大程度的体现了歌手的性格。凤飞飞演唱的版本特点是着力在“夜”字上,听她的演唱你会置身于茫茫夜色的氛围中;而龙飘飘演唱的重点则在“香”,馥郁芬芳的盛开着、怒放着;蔡琴对此歌似乎也很喜爱,先后灌录有两个版本.男声方面罗文也曾唱过,他的版本贵在配器很富丽堂皇,惜在歌词有错漏,且国语的咬字很蹩脚;费玉清则以自己一贯的中性的方式演绎,居然也花枝招展。