Therewasarichmerchantwhohad4wives.Helovedthe4thwifethemostandadornedherwithrichrobesandtreatedhertodelicacies.Hetookgreatcareofherandgavehernothingbutthebest.
从前,一位富有的商人娶了四个老婆。他最爱他的小老婆,给她华丽的衣裳和美味佳肴。他对她体贴入微,把最好的东西都给了她。
Healsolovedthe3rdwifeverymuch.He’sveryproudofherandalwayswantedtoshowoffhertohisfriends.However,themerchantisalwaysingreatfearthatshemightrunawaywithsomeothermen.
商人也很爱第三位老婆。他为她感到骄傲,并常把她作为在朋友面前炫耀的资本。但他同时也忧心忡忡,怕她与其他男人跑了。
Hetoo,lovedhis2ndwife.Sheisaveryconsiderateperson,alwayspatientandinfactisthemerchant’sconfidante.Wheneverthemerchantfacedsomeproblems,healwaysturnedtohis2ndwifeandshewouldalwayshelphimoutandtidehimthroughdifficulttimes.
当然,商人也爱二老婆,她既善解人意又耐心。事实上,她是商人的红颜知己。每每遇到困难,他就会找她,而她也总能帮助他走出困境,度过难关。
Now,themerchant’s1stwifeisaveryloyalpartnerandhasmadegreatcontributionsinmaintaininghiswealthandbusinessaswellastakingcareofthehousehold.However,themerchantdidnotlovethefirstwifeandalthoughshelovedhimdeeply,hehardlytooknoticeofher.
至于大老婆,她是一位忠诚的伴侣,替他照料生意、打理家务,忙里忙外,可谓劳苦功高。然而,尽管她爱得这么深,商人却偏不钟情于她,甚至没把她放在心上。
Oneday,themerchantfellill.Beforelong,heknewthathewasgoingtodiesoon.Hethoughtofhisluxuriouslifeandtoldhimself,“NowIhave4wiveswithme.ButwhenIdie,I’llbealone.HowlonelyI’llbe!”
一日,商人得了重病,他自知将不久于人世。当他回顾自己奢华的一生,不禁心中怅然:“现在我虽然有四个老婆相伴,但死后却要孤零零一人。多寂寞啊!”
Thus,heaskedthe4thwife,“Ilovedyoumost,andowedyouwiththefinestclothingandshoweredgreatcareoveryou.NowthatI’mdying,willyoufollowmeandkeepmecompany?”“Noway!”repliedthe4thwifeandshewalkedawaywithoutanotherword.
于是,他问小老婆:“我最疼你,给你买最漂亮的衣服,还对你呵护备至。现在我就要离开这个世界了,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“绝不可能!”她丢下一句话,径自走开了。
Theanswercutlikeasharpkniferightintothemerchant’sheart.Thesadmerchantthenaskedthe3rdwife,“Ihavelovedyousomuchforallmylife.NowthatI’mdying,willyoufollowmeandkeepmecompany?”“No!”repliedthe3rdwife.“Lifeissogoodoverhere!I’mgoingtoremarrywhenyoudie!”Themerchant’sheartsankandturnedcold.
小老婆的回答如一把尖刀插在商人心上。伤心的商人继而问第三个老婆:“我一直对你宠爱有加。如今,我将不久于人世,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“不!”她拒绝道,“人间的生活多么美好啊!你死后我会改嫁他人!”商人的心倏地下沉,渐渐变冷。
Hethenaskedthe2ndwife,“Ialwaysturnedtoyouforhelpandyou’vealwayshelpedmeout.NowIneedyourhelpagain.WhenIdie,willyoufollowmeandkeepmecompany?”“I’msorry,Ican’thelpyououtthistime!”repliedthe2ndwife.“Attheverymost,Icanonlysendyoutoyourgrave.”Theanswercamelikeaboltofthunderandthemerchantwasdevastated.
他再转向二老婆,问道:“我过去常常求助于你,你也总能为我排忧解难。现在我想再请你帮一次忙。我死后,你愿意随我而去,与我相伴吗?”“很抱歉,这一次我帮不了你,”她说,“我最多只能让你入土为安。”这句话犹如晴天霹雳,商人彻底绝望了。
Thenavoicecalledout:“I’llleavewithyou.I’llfollowyounomatterwhereyougo.”Themerchantlookedupandtherewashisfirstwife.Shewassoskinny,almostlikeshesufferedfrommalnutrition.Greatlygrieved,themerchantsaid,“IshouldhavetakenmuchbettercareofyouwhileIcouldhave!”
这时,旁边传来一个声音:“我愿意随你一同离去。无论你到哪里,我都会跟着你。”商人抬起头,看到了自己的大老婆。她是那么消瘦,一副营养不良的样子。商人悲痛万分,他说:“我过去就应该好好地珍惜你啊!”
Actually,weallhave4wivesinourlives
其实,我们每个人的一生都有四位爱人相伴。
The4thwifeisourbody.Nomatterhowmuchtimeandeffortwelavishinmakingitlookgood,it’llleaveuswhenwedie.
小老婆代表我们的躯体。无论我们花费多少的时间和精力想去装扮她,我们死后它终会弃我们而去。
Our3rdwifeisourpossessions,statusandwealth.Whenwedie,theyallgotoothers.
第三位老婆代表财产、地位与金钱。一旦我们撒手西去,它终究会转向他人。
The2ndwifeisourfamilyandfriends.Nomatterhowclosetheyhadbeenthereforuswhenwe’realive,thefurthesttheycanstaybyusisuptothegrave.
二老婆则代表了我们的家人与朋友。我们活着的时候,无论他们与我们多么亲近,他们最多也只能到墓前送我们最后一程。
The1stwifeisinfactoursoul,oftenneglectedinourpursuitofmaterial,wealthandsensualpleasure.
至于大老婆,她则是我们的灵魂。当我们沉迷于追求物质、金钱或感官享受的时候,她常常会被遗忘在一旁。
Guesswhat?Itisactuallytheonlythingthatfollowsuswhereverwego.Perhapsit’sagoodideatocultivateandstrengthenitnowratherthantowaituntilwe’reonourdeathbedtolament.
结果呢?她才是唯一与我们永远相伴的。也许从现在开始,我们就应该悉心照顾好她,而不是等到临终之际才悔恨不已