我爱你,比昨天多一点,比明天少一点。这句话是谁说的,完整的句子是啥

2022-03-18 教育 385阅读

这句话是法国诗人格朗德(音译)说的,完整句子是:Car,vois-tu,chaquejourjet’aimedavantage,Aujourd’huiplusqu’hieretbienmoinsquedemain.

出处:L'éternellechanson

作者:RosemondeÉtienetteGérard法国诗人

原文:

Lorsquetuserasvieuxetquejeseraivieille,

当你年纪大,我老,

Lorsquemescheveuxblondsserontdescheveuxblancs

我什么时候金发白头发

AumoisdeMai,danslejardinquis'ensoleille,

在5月在花园s'ensoleille月,

Nousironsréchauffernosvieuxmembrestremblants;

我们将热情的旧四肢颤抖;

Commelerenouveaumettranoscoeursenfête,

由于复兴将庆祝我们心中,

Nousnouscroironsencordejeunesamoureux,

相信我们会还年轻情侣,

Etjetesourirai,toutenbranlantdelatête,

我会微笑,一面摇头,

Etnousferonsuncoupleadorabledevieux;

我们会做一个可爱的老夫妇;

Nousnousregarderons,assissousnotretreille,

我们将看看,坐在我们的葡萄,

Avecdepetitsyeuxattendrisetbrillants,

互相看着对方明亮的眼睛

Lorsquetuserasvieuxetquejeseraivieille,

当你年纪大,我老,

Lorsquemescheveuxblondsserontdescheveuxblancs.

我什么时候金发白发。

Surlebancfamilier,toutverdâtredemousse,

在熟悉的替补,而绿色的苔藓,

Surlebancd'autrefois,nousreviendronscauser.

在板凳上之前,我们想谈一谈。

Nousauronsunejoieattendrieettrèsdouce,

我们有快乐和温柔的柔情,

Laphrasefinissantsouventparunbaiser;

这句话常常一吻结束;

Combiendefois,jadis,j'aipudire:"Jet'aime!"

如何过很多次,我可以说“我爱你!”

Alors,avecgrandsoin,nouslerecompterons,

然后,非常小心,我们重新计票,

Nousnousressouviendronsdemillechoses,

我们凝视着万物

mêmeDepetitsriensexquisdontnousradoterons;在面对着同一精致的小东西时,我们流口水;

Unrayondescendra,d'unecaressedouce,

视线就会下降,

Parminoscheveuxblancs,toutrose,seposer,

在我们的头发,白色,粉红色,出现

Quand,surnotrevieuxbanctoutverdâtredemousse,

当我们的替补,而旧的绿色青苔,

Surlebancd'autrefois,nousreviendronscauser.

在板凳上之前,我们想谈一谈。

Et,commechaquejourjet'aimedavantage,

正如每一天,我爱你更多,

-Aujourd'huiplusqu'hieretbienmoinsquedemain--

今天比昨天,不到明天-

Qu'importerontalorslesridesduvisage,

但是,最重要的是脸上的皱纹

Silesmêmesrosiersparfumentlechemin.

玫瑰香水,如果以同样的方式。

Songeàtouslesprintempsqui,dansnoscoeurs,s'entassent

试想想春天在我们的心中,堆积

Messouvenirsàmoiserontaussilestiens;

我对我的记忆将是你的了;

Cescommunssouvenirstoujoursplusnousenlacent

这些共同的记忆总会有我们纠缠

Etsanscesseentrenoustissentd'autresliens;

我们不断地编织等之间的联系;

C'estvrai,nousseronsvieux,trèsvieux,faiblisparl'âge,

诚然,我们的老很老,随着年龄的增长身体逐渐衰弱,

Maisplusfortchaquejourjeserreraitamain,

但是,较强的每一天,我和你握握手,

Carvois-tu,chaquejour,jet'aimedavantage,

对于你看,每一天,我爱你更多,

Aujourd'huiPLUSQU'HIERetbienMOINSQUEDEMAIN

今天比昨天更多,比明天少

Lorsquetuserasvieuxetquejeseraivieille,

当你年纪大,我老,

Lorsquemescheveuxblondsserontdescheveuxblancs

我什么时候变成了白头发老人

AumoisdeMai,danslejardinquis'ensoleille,

在5月在花园s'ensoleille月,

Nousironsréchauffernosvieuxmembrestremblants;

我们将热情的旧四肢颤抖;

Commelerenouveaumettranoscoeursenfête,

由于复兴将庆祝我们心中,

Nousnouscroironsencoreauxheureuxjoursd'antan,

我们会相信,即使昔日的快乐的日子,

Etjetesourirai,toutenbranlantlatête,

我会微笑,一面摇头,

Ettumeparlerasd'amourenchevrotant;

和你交谈,用颤抖的爱我;

Nousnousregarderons,assissousnotretreille,

我们将看看,坐在我们的葡萄,

Avecdesyeuxremplisdespleursdenosvingtans...

眼睛充满了我们20年来的眼泪...

Lorsquetuserasvieuxetquejeseraivieille,

当你年纪大,我老,

Lorsquemescheveuxblondsserontdescheveuxblancs!

我什么时候才能满头白发!

扩展资料:

这首诗歌出自《大鼻子情圣》中西哈诺对爱人说的话。

《大鼻子情圣》本是法国著名作家罗斯丹(EdmondRostand)笔下的经典浪漫爱情悲剧。讲述了一位英勇善战的士兵西哈诺的爱情故事,这位西哈诺既是锐不可当的无敌剑客,又是不拘一格的天才诗人。

不过,恃才傲物的他也有软弱的一面——那就是占了整张脸孔四分之三的大鼻子,令他自惭形秽而不敢向暗恋已久的表妹罗珊妮示爱。于是他帮助才华并不出众却英俊潇洒的情敌克里斯汀代写情书,促成罗珊妮的恋情,自己则始终隐身幕后。

然而,后来克里斯汀发现罗珊妮事实上爱上的不是自己,而是西哈诺写给她的信,便在痛苦和沮丧中死去。15年后,自感命不久矣的西哈诺前往罗珊妮居住的修道院,用心为她朗诵了克里斯汀安给她的最后一封情书,罗珊妮才终于意识到西哈诺才是她一直爱恋着的人。

参考资料来源:百度百科—《大鼻子情圣的故事》

声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com