皮开肉绽、皮破肉烂、皮破血流、头破血淋、龇牙咧嘴
一、皮开肉绽 [ pí kāi ròu zhàn ]
【解释】:绽:裂开。皮肉都裂开了。形容伤势严重。多指受残酷拷打。
【出自】:元·郑廷玉《楚昭王疏者下船》:“打得皮开肉绽碎了骨头。”
【翻译】:打得皮肉都裂开了,骨头都碎了。
二、皮破肉烂 [ pí pò ròu làn ]
【解释】:形容伤势很重。
【出自】:李季 《王贵与李香香》第二部:“满脸浑身血道道,皮破肉烂不忍瞧。”
三、皮破血流 [ pí pò xuè liú ]
【解释】:形容伤势严重。
【出自】:藏族民歌《没有一颗米的权利》:“在小米田薅草的时候,手指磨得皮破血流;当小米收割以后,连一颗米的权利也没有。”
四、头破血淋 [ tóu pò xuè lín ]
【解释】:头被打破,流出了血。形容受到严重打击或遭到惨败的样子。
【出自】:瞿秋白《文艺杂著续辑·和国货年》:受降的主顾那么多,又都是世界上的头等恶霸,岂有不互相打得头破血淋的道理。
五、龇牙咧嘴 [ zī yá liě zuǐ ]
【解释】:龇:露齿。张着嘴巴,露出牙齿。形容凶狠或疼痛难忍的样子。
【出自】:峻青《秋色赋·故乡杂忆》:两岸上的狗,吃死尸都吃红了眼,见了生人就龇牙咧嘴。