“扑街”:
1、走路摔死。相当于“去死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!”
2、王八蛋。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!”
3、叹词,意为“糟糕”,“惨”。“哦,扑街啰。”
“正扑街”:
1、对人:真是王八蛋。“你个正扑街。”
2、对事:真是惨了,事情到了很糟糕的地步。
拓展资料:
一般来说,“扑街”的出处被认为是外语音译,传闻有以下出处:
1. 音译自英文“Poor Guy”,原意是“可怜的家伙”,或译为“穷人或很惨的人”。“扑街”一词最早可能是由英治下的香港或是沿海通商口岸最先传播开,后被区域内广泛接受的新词汇,这种说法较占多数。
2. 二十世纪五六十年代在香港有很多有钱的外国人,整天泡香港的女孩子。当时没有那么多娱乐活动,约女孩子出去只有四种选择:去公园郊游、看电影、跳茶舞、去打网球。而一般用打网球这种方法泡妞的都是有钱人公子哥。
但这种公子哥花心,经常得了手就走,搞大别人的肚子又不认。所以香港人就很讨厌这种以体育为名来玩弄女孩子的家伙,大家就用英文叫这些人“Sport Guy”,中文意思是“玩体育的小子”。到后来,Sport Guy就被音译成广州话“死扑街”。
(资料来源:百度百科:扑街)