这需要看前後文的意思, 有很多种可以解释的方法。
我不暸解什麼叫边缘化, 非主流 也有点莫名其妙。
比较可能的解释是 他还不很成熟, 他还需要磨鍊。总之, 光看这一句是很难猜到原意的
I had to finish what i start here.翻成 我得善始善终, 还过的去。"我做事要有始有终" 可能更好。
if i am gonna let this go on ,you get to be up front with me from now on,ok ?网上翻译是“如果我同意继续,从现在开始,你也要对我开诚公布,好吗?这个翻译, 算是很好。我只能提两个小缺点: "你也要" 改成 "你要" 就行了, "开诚公布" 应改为 "开诚布公"。