斯卡布罗集市歌词大意

2020-05-17 情感 375阅读

你这是去斯卡布罗集市吗?

那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方! (直译为欧芹,鼠尾草,迷迭香,百里香)      ,

代我问候一个朋友,

她是我的挚爱。

请她为我做一件衬衫,

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

不用针线,

(如果可以的话) 她会成为我的挚爱。

请她为我找一块栖息地,

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

座落在悠长的海岸之间,

她会成为我的挚爱。

请她用(皮)镰刀去收割,

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

编一束优雅的石南花,

她会成为我的挚爱。

你这是去斯卡布罗集市吗?

那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

代我问候一个朋友,

她是我的挚爱。

原歌词如下

Are you going to Scarborough Fair

Parsley, sage,rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

He once was a true love of mine

Tell him to make me a cambric shirt

Parsley, sage, rosemary and thyme

Without no seams nor needle work

Then he'll be a true love of mine

Tell him to find me on acre of land

Parsley, sage, rosemary and thyme

Between the salt water and the sea strand

Then he'll be a true love of mine

乔维怡-Scarborough Fair

LRC by:Jack·Rogesion

Tell him to reap it with a sickle of leather

Parsley, sage, rosemary and thyme

And gather it all in a bunch of heather

Then he'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair

Parsley, sage,rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

He once was a true love of mine.

拓展资料

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。

声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com