区别如下:
1、通俗的来说,学长是只要比你高一届的同校学生都称之为学长。
2、而师兄必须是出自同一老师、师傅的先入门者。
学长,是一个汉语词语,拼音是xué zhǎng,是对学龄较长(zhǎng)或高年级的学生的敬称。对于年龄上比较长的学生也可以使用。学长未必是校友,学业上甚至早已毕业进入工作的前辈都可以叫做学长。
师兄是用来称呼同从一师而拜师时间比自己早的人,又称师父的儿子或父亲生徒中之比自己年长者,口语中又称“师哥”。并不仅仅限于男性之间被称为师兄,女性之间也可以如此称呼,在校园里也可以。
扩展资料:
中国古代就有学长这个词,是指主持学习事务的人,宋朝吴曾撰写的《能改斋漫话录》卷十三有写:“乃命耆(张耆)为学长,张景宗观察为副学长。”
现代的学长这个词主要是源自康有为所实行的学长制,清末康有为创办万木草堂,吸收学习了当时新式学校的学生管理方法,以发挥学生的主观能动性,让学生自己管理自己为目的,在万木草堂实行学长制,起用优秀学生做学长,负责指导学生,并分工管理各项工作。
平时学长负责协助康有为管理和维持万木草堂的学习和生活秩序。康有为外出时,由学长负责讲学,并批阅学生的功课簿,因而万木草堂在康有为外出时,一切教学活动照常进行。至民国时期学长制衍变为高年级学生以平等、友爱的精神引导和帮助低年级学生,以实现良性互动和交流,学长也成为了低年级学生对高年级学生的尊敬称呼,至今学长制在中国的台湾和港澳地区仍然有推行。
前文说到大陆多数人对学长一词来历不很清楚,总以为是从日语中引用来,为台湾地区、韩国等引用。但实际不管是日本还是韩国,低年级学生对于高年级的学生都是尊称先辈的(日语先辈:せんぱい sen pa i,韩语先辈:선배님son biae,可见发音都是先辈,即前辈的意思,可以用在任何地方,是对老资格、老资历、先入门的人的尊称)。
反而台湾地区低年级学生尊称高年级学生为学长,并且衍生出了学姐、学弟、学妹等称呼,由此可见学长这个词和日本、韩国是没有丝毫关系的,因为他们根本就不用,要说引用,日语和韩语里的先辈倒是有引用关系的。
日语里也有学长一词,但是特指大学校长(学长に就任する/就任大学校长),和中文的学长相差甚远 。
参考资料:百度百科-学长