yoona Jessica Tiffany和myogi哪个当英文名比较好?

2020-04-20 文化 350阅读
英文名无所谓好坏。只要是正规的英文名,含义上没有文化、宗教信仰等方面的冲突或俚语中易引起的歧义等,那么就没有所谓的“不好”。至于哪个更好,完全取决于个人主观看法,没有标准。
但是在这四个名字中:
Yoona不是英文名,而是韩文名“윤아”(文化观光部2002式:Yun A;马科恩-赖肖尔表记法:Yun A)的英语译音。如: 林润妸(임윤아,Im Yun-a),英语译音为Im Yoona;
Myogi也不是英文名,而是日文“妙义”(罗马音:Myōgi)等的英语化。
而Tiffany和Jessica都是正规的英文名:
Tiffany,英语女子名。词源为希腊语θεός(“神”)+φανης(“显现”)。这个名字最初是给予出生在主显节的孩子的;
Jessica,英语、德语、法语、意大利语和斯堪的纳维亚诸语女子名。该名系莎士比亚在《威尼斯商人》中为剧中人物夏洛克的女儿所造的名字,据信为希伯来人名 יִסְכָּה(拉丁化:Yiskāh)的变体,词源为希伯来语ס.כ.ה,意为“预见”。
因此要挑选英文名的话,应在Tiffany和Jessica中作选择。
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com