对于英语翻译中有好几个of连用要怎么翻译?

2020-04-29 教育 86阅读
看of的从属关系,要遵守就近原则,翻译时从最后往前推。
例句:The first word of the first paragraph of the first page of the lyrics of the song of the famous band of U2.
理解时,可以从最后往前推:
1)famous band of U2:U2这个有名的乐队
2)song of the famous band:这个有名乐队的歌
3)lyrics of the song:这首歌的歌词
4)first page of the lyrics:这个歌词的第一页
5)the first paragraph of the first page:第一页的第一段
6)the first word of the first paragraph:第一段的第一个单词
然后全部连起来:U2这个有名的乐队的这首歌里的第一页歌词中第一段里的第一个单词。
这个句子只用来帮助理解of的从属关系,这么多of的句子写法是不可取的。
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com