Rose and Gold
玫瑰与黄金(代指美好珍贵的事物)
Moonshine, oh cover me in moonshine,
月光,笼我在月光中…
and I will fill your cup with
sentimental tales of raspberry wine
而我将用深情传说酿就的山莓酒,斟满你的酒杯。
Cause I’ve been singing these cowboy tears since we came to an end
自我们分别以来,我一直唱着盛满着牛仔泪水的歌谣
and Im writing snake oil poems
and drinking alabast gin
我抒写无以抚慰的诗篇,饮着乳白的杜松子酒…
Like a kite in the wind
就如同风中飘飞的风筝
I’m caught in a spin
我被牵系在转轮上
I’m out on a limb
孤立无援
Sweet dreams oh cover me in sweet dreams
甜蜜的梦啊,给我一场甜蜜的梦吧
and i will paint you a story of roses and gold, and bittersweet things
而我将为你描绘如玫瑰般馨香,如黄金般珍贵的故事,还有那些苦涩而又甜蜜的往事
It’s time to say hello to These lonesome lullabies
是时候吟唱着孤独的歌谣,
and ride into the journey of a new sunrise
踏上寻觅全新日出的旅途了
And may our river of tears wash away all our fears
让我们的泪水化作的河流,带走我们的忧惧
and make it perfectly clear
让我们的心,无比澄净
Sweet pie, oh mama make me some sweet pie
小甜饼呀,妈妈快给我做一些小甜饼吧
fill it with whatever makes it better
随便加点什么,只要能让它更加美味
and will cause my eyes to dry
并且能抑止我的泪水…
And I pray to mother mary,
而我向圣母、
great spirit and the holy fool
神思和圣愚祈祷
That we listen to each other and take heed of the golden rule
让我们聆听彼此,遵从诤言
That you do unto me
让你待我,
what I do unto you
一如我待你一往情深
and we both see it through
让我们俩都能坚持到旅途的尽头
Soft grace, oh cover me in soft grace
温柔的爱意啊,给予我你的温柔爱意
and I’ll fashion you a cup of forgiveness, gypsum, nettle and lace
而我将回馈你,以宽恕为基,荨麻为边的杯盏
Cause the poetry that you’ve put inside my heart
因为那些你深深烙进我心底的诗篇
rattles like a ‘57 engine about to start
躁动有如57年的车头就要启动
Like a kite in the wind
就如同风中飘飞的风筝
I’m caught in a spin
我被牵系在转轮上
I’m out on a limb
孤立无援
Rain dance,oh do a little rain dance
雨中起舞吧,让我们一起在雨中起舞
call in the clouds and thunder to wash away this sorrowful trance
让雨云和惊雷涤荡我们的悲哀和昏沉
And we’ll bath in rose petal fire
而我们将浸浴在玫瑰花瓣的火焰中
while the whill-o-whisps sing and purify our eyes with water from the holy spring
当天使们低吟浅唱着,用圣泉之水涤净我们的双眸
And in the days that were old
等到了时光老去的时刻
may the story that’s told
让这些低诉的往事
be one of Roses and Gold
成为馨香而珍贵的回忆…
自己翻译的,可能有一些意译,不是很恰当。希望有所帮助。