泰戈尔的【飞鸟与鱼】的翻译【英文版】一定要准确

2022-04-20 文化 492阅读

【飞鸟与鱼】翻译【英文版】如下:

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthewayfrombirthtotheend.ItiswhenIstandinfrontofyou,butyoudon'tunderstandIloveyou.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotwhenIstandinfrontofyou,youdon'tknowIloveyou.Itiswhenmyloveisbewilderingthesoul,butIcan'tspeakitout.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我就站在你面前,你却不知道我爱你,而是爱到痴迷,却不能说我爱你。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthatIcan'tsayIloveyou.Itisaftermissingyoudeeplyintomyheart,Ionlycanburyitinmyheart.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我不能说我爱你,而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthatIcan'tsaytoyouImissyou.Itiswhenwearefallinginlove,butwecan'tstaynearby.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是我不能说我想你,而是彼此相爱,却不能够在一起。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotweloveeachother,butwecan'tstaynearby.Itisweknowourtrueloveisbreakingthroughtheway,weturnablindeyetoit.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是彼此相爱,却不能够在一起,而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意。

Sothefurthestdistancewayintheworld,isnotintwodistanttrees.Itisthesamerootedbranches,butcan'tdependoneachotherinthewind.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是树与树的距离,而是同根生长的树枝,却无法在风中相依。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotcan'tdependoneachotherinthewind.Itisintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother,buttheirtradeintersect.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是树枝无法相依,而是相互瞭望的星星,却没有交汇的轨迹。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotintheblinkingstarswhoonlycanlookwitheachother.Itisaftertheintersection,buttheycan'tbefoundfromthenonafar.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是星星没有交汇的轨迹,而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅。

Thefurthestdistancewayintheworld,isnotthelightthatisfadingaway.Itisthecoincidenceofus,isnotsupposedforthelove.

【翻译】:世界上最遥远的距离,不是瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇,便注定无法相聚。

Thefurthestdistancewayintheworldisthelovebetweenthebirdandfish.Oneisflyinginthesky,theotherislookinguponintothesea.

【翻译】:世界上最遥远的距离,是飞鸟与鱼的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。

扩展资料:

一、《飞鸟与鱼》作者之争

许多人坚持泰戈尔对这首诗的所有权,依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗,署名是泰戈尔,摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。

一些研究印度文学和泰戈尔的学者表示,没有见过这首诗。

香港女作家张小娴“认下”首创权。在一个网页上,这首诗的署名为香港知名女作家张小娴。笔者是在网上对她的小说《荷包里的单人床》所附的读者评论中发现线索的。原文是:“‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你’。读到这段话,我就从此爱上了张小娴的小说”。

《荷包里的单人床》在2000年版中,张小娴专门就这个文坛公案作了澄清。序中说,小说完成于1997年5月,讲的是一个暗恋的故事,封面那段话是借书中主人公苏盈之口说的。

张小娴在序中称:别人都以为我是抄泰戈尔的,只有我和我的出版社知道我没有抄,这真是世界上最遥远的距离。

二、重点词语

furthest读法:英['fɜːðɪst] 美['fɝðɪst] 

1、用作副词时的意思:最远地;最大程度地(far的一种最高级)

2、用作形容词时的意思:最远的;最遥远的(far的一种最高级)

短语

1、thefurthest在最晚;最远的

2、furtherfurthest程度上的进一步;程度更深

3、furthestfrom远离

例句

1、Thesouth,wherepriceshavefallenfurthest,willremaintheweakestmarket.

翻译:价格降幅最大的南方仍将是最疲软的市场。

2、Theriskofthunderisgreatestinthoseareasfurthestfromthecoast.

翻译:遭雷击的危险在离海岸最远的那些地区最大。

3、GotofurthesthouseinthevillageandI'llmeetyouthere. 

翻译:到村上最远的那座房子那儿去,我在那里与你会面。

参考资料来源:百度百科-飞鸟与鱼

声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com