在所有的翻译器里,都是使用的韩国的女播音员的声音做的音频,比较标准,你也可以用谷歌的翻译页面翻译和发音,都是一样的.
楼下这些我不敢苟同,试问哪个翻译器的标准?都是电脑自动发音的,相差无几.
我在韩国快6年了,这个翻译器里使用的就是谷歌的音声发音的,计较标准.当然,电脑发音不如真人当面读音,连贯性好.电脑还是有弊端的.(句子之间的间隔和语气没有,太单调,这个无可避免的)
只要不是朝鲜族发音就可以了,朝鲜族发音韩国人可听不懂.
但学单词,特别是句子尽量不要用翻译器,不准确,(翻译器只不过把单词连接起来而已,常常是错误的,只可以辅助)