《致橡树》中“慰藉”不是读作【wèi jí】,而是读作【wèi jiè】
意思:抚慰;安慰。
出处:宋·范成大 《次韵耿时举苦热》:“荷风拂簟昭苏我,竹月筛窗慰藉君。”
翻译:早上带着荷花香味的清风吹过我的竹席唤醒了我,晚上皓洁的月光穿过竹林,参差不齐的落在我的窗户上,安抚我因夏日烘烤烦躁的心里。
近义词:宽慰 [ kuān wèi ] 宽解安慰。
“藉”是一个多音字,读jí时的意思是:践踏,欺凌;进贡;登记;通“籍”;顾念,顾惜;用绳缚。
扩展资料
《致橡树》创作背景:
舒婷曾经谈过《致橡树》这首诗的创作背景:“实际上,这首诗的产生既简单又普通。”舒婷回忆说。
1975年,福建有位曾经在写作上给予她很大帮助的归侨老诗人蔡其骄到鼓浪屿作客,一天晚上,舒婷陪他散步时,蔡其骄向她说起这辈子碰到过的女孩。在20世纪70年代公开谈论喜欢的女孩子是件大胆的事。
蔡其骄说,有漂亮的女孩子,却没有才气;有才气的女孩子又不漂亮;又漂亮又有才气的女孩子,又很凶悍,他觉得找一个十全十美的女孩子很难。
舒婷说,当时她听了后很生气,觉得那是大男子主义思想,男性与女性应当是平等的,于是,当天晚上,她就写了首诗《橡树》交给蔡其骄,后来发表时,才改作《致橡树》。
“实际上,橡树是永不可能在南国跟木棉树生长在一起的,在这首诗中,是将它俩作为男性与女性的指代物。”她补充说。
参考资料来源:百度百科-藉