刚开始两句说的基本没错- -
文:Bonsoir, Monsieur Guo.
晕:Bonsoir, enchanté.
接下来就。。我觉得她想说的我就在括号里表示了。。而且他们都犯了一些语法错误- -宝贝牛仔仔要的话我可以试着从中文翻译一下- -
文:Pouvez-vous me dire le diffirente marketing sur voyager niche entre le Chine and France?
(您可以说下高端市场中,中国法国市场有不同之处么?)
晕:Vous parez marketing?
(您说的是市场?)
文:Voila..
(恩)
晕:marketing..Ben..Mon savez, mon savez.. different c'est la liberté..et je crois, fin surtout ben..
(市场啊。。恩,。在我看来,恩,不同的地方就是自由度啦,恩我觉得就是这样。。)
文:c'est pas la cuture..pas la cuture different marketing sur la voyage
(我们说的不是文化啦。不是文化,是旅游市场的区别- -)
晕:marketing...
(市场。。)
文颐的文凭是假的,她的法语水平很差,表达不清楚,在现场时给郭杰带来了误导,而郭杰在现场时可能是紧张的原因,也发挥不佳,所以她为了掩饰自己的水平,而去冤屈了郭杰,没有让郭杰再有解释的机会。而且连法国bac+5是相当于硕士文凭都不清楚的人,她的文凭又能真到哪里去呢?这是低级错误。她以前就是在法国的培训班上过半年,又怎么会拿文凭来验呢,而且就算是真的有文凭,却连法国的bac+5是相当于硕士文凭都不知道,那可想而知,她当初去法国学什么去了,那不是更讽刺吗?