原发布者:李鹏亚
精准扶贫英文【篇一:30个中国特色表达的官方翻译】30个中国特色表达的官方翻译九矿社区/编“四个全面”战略布局、双引擎、新常态、硬骨头、拦路虎、“扶上马、送一程”、中国制造2025、“互联网+”行动计划、有权不可任性??这些看似高大上实则与你密切相关的术语用英语怎么说?在选择术语时,遵循了四个基本标准:一是新提法、新表述,比如“‘四个全面’战略布局”;二是富有传播效力的表述,比如“有权不可任性”;三是专业性概念,比如“普惠金融”;四是中国特色的表述,比如“硬骨头”。今天给大家整理了三十个重要术语译文。1、“四个全面”战略布局four-prongedcomprehensivestrategy【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。thefour-prongedcomprehensivestrategyistomakecomprehensivemovesto:1)finishbuildingamoderatelyprosperoussociety;2)deepenreform;3)advancethelaw-basedgovernanceofchina;4)strengthenpartyself-discipline.2、“两个一百年”奋斗目标twocentenarygoals【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。thetwocentenarygoalsare:tofinishbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespectsbythetimethecommunistpartyofchinacelebratesitscentenaryin2021;andtoturn