日语以前全是繁体字?听说是贵族学繁体字,然后传递到全国,但是日文的简体字,像中国,旧社会,这些字怎么?

2022-03-24 文化 340阅读
首先,日本的汉字简化跟中国式走的两条道路。日本简化汉字的时间比中国早。并且一直在持续。有少数日本的汉字跟中国的简体字写法一样是非常正常的,因为简体字的来源都是自古流传下来的“古字、草字、俗字”等。很多简体字是很早以前的古代就已经流传到了日本去了。许多的简体字的历史,比它所对应的繁体字还要久远得多。比如“气、网、从、杀、号……”等等许多的简体字,其出现的年代比它们对应的繁体字要早了一千年以上。许多的简体字一直流传到了汉唐时期才被繁体字取代。
你之所以对一些感到奇怪,可能是因为你对简体字的来由并不了解,可能你以为简体字是50年代由政府牵头闭门造车给造出来的吧?实际上并不是的,许多简体字的历史追根溯源,比繁体字还要悠久的。所以日本跟中国有相似的简体字很正常。台湾省“教育部”在80年代所出的《标准行书范本》中,就有七百多跟中国大陆简化字写法相同或相近的简体字,其中完全相同的有三百多字。
这里最后附一份中日简化汉字对照表,可以看出虽然有部分是简化相同,但是大部分还是有所区别的。所以不论是中国的简化字“抄袭日本”或什么“中日合作简化”都是谬误的说法。
一、中日简化相同的(61字):

宝参蚕惨痴虫触辞担胆当党灯点独断堕国号会挟尽旧来礼励楼炉
乱麦欧殴窃寝区声湿寿枢属数双随台体条万峡狭献写学医余与誉昼嘱装壮状

二、中日简化相似的(24字):

边变残禅称单弹
辺変残禅称単弾

对画姬践茎径举
対画姫践茎径挙

恋蛮浅厅团湾稳
恋蛮浅庁団湾穏

压隐栈
圧隠桟

三、中日简化不同的(114字):

滨迟齿处传从递
浜遅歯処伝従逓

读恶儿贰发废丰
読悪児弍発廃豊

关观广归怀坏欢
関観広帰懐壊歓

绘击鸡剂济继价
絵撃鶏剤済継価

俭检剑将奖经据
倹検剣将奨経拠

觉矿扩览劳乐垒
覚鉱拡覧労楽塁

两猎灵龄龙泷卖
両猟霊齢竜滝売

满恼脑酿齐气钱
満悩脳醸斉気銭

纤轻驱权劝让荣
繊軽駆権勧譲栄

涩烧摄绳实释兽
渋焼摂縄実釈獣

丝肃铁听图为围
糸粛鉄聴図为囲

伪牺戏显险县晓
伪犠戯顕険県暁

续亚严盐验样谣
続亜厳塩験様谣

药艺译驿应樱萤
薬芸訳駅広桜蛍

营圆杂赞脏择泽
営円雑賛臓択沢

斋战证铸专转庄
斎戦证鋳専転荘

总纵
総縦

四、日本简化中国不简化的(27字):

拜辩瓣辩藏乘粹
拝└弁┘蔵乗粋

稻叠佛拂罐惠姬
稲畳仏払缶恵姫

假娘缺壤剩收髓
仮嬢欠壌剰収髄

碎穗溪陷摇壹豫
砕穂渓陥揺壱予




其次,“假名”并不能称为“方块字”。假名是一种拼音文字,类似韩文字母一样。很多人都错误地以为日本的假名,跟韩国的所谓“韩文”都是跟汉字是一样的东西,实际上是错误的,日文假名,相比汉字更接近拉丁字母,是通过表音来表达意义的。中国不可能引进假名,因为文字是为语言服务的。日本语和汉语是完全不同的语系。汉语属于“汉藏语系”,是一种声调语言,而日语最早有学者认为属于“阿尔泰语系”,如今则认为其是独立的语系,是一种非声调语言。什么叫声调明白吧?比如普通话,有四个声调。同一个音,声调不同,意义也不同,比如“yi”第一声可以是“衣”第二声可以是“移”,第三声可以是“以”,第四声可以是“艺”。但是日语中就没有声调的区别,跟英文一样。一个音节只表示一个意义,没有声调的区分。当初日韩引进汉字,是因为他们没有自己的文字,所以引进中国的汉字作为他们的记录,但是实际上汉字在根本上与他们本民族的语言是不搭配的。后来他们虽然都发展出了自己的文字,但是日本认为汉字有表意明确的作用,所以保留了部分汉字成为他们文字的一部分。所以,他们引进汉字是可行的,可以弥补他们文字的不足之处。而我们则完全没有必要引进日文假名,因为那对我们中文来说起不到任何帮助。那是日本人自己用的。就算我们引进,也只能当做辅助。比如可以作为注音的拼音。就好像今天的汉语拼音的作用,完全用不到实际的文字使用中去。

第三,日本人之前用的并不完全是“繁体字”,对于繁体字的概念,我也愿意做一个解释。繁体字是专门用来和简体字(简化字)对应的。《简化字总表》中有出现的简体字,它们所对应的旧的规范字就是大家口中的繁体字。所以繁体字和简体字(简化字)一样,总数只有两千多个。很多汉字其实及不是简体字也不是繁体字。比如“天、地、人”这些字是简体字吗?不是!当然也不是繁体字。日本人在古代,引进汉字以来,也对汉字进行过调整,增加了很多所谓“和制汉字”,比如“樱花”,在日本很早就被写作“桜花”等等。虽然大部分日式简化字都是近代简化的,但是古代也一样有一些。

第四,中文和英文的优劣,实际上很明了了,中文难学,但好用,英文好学,但难用。英文3000个单词可以交流了吗?或许是的。但是就好像我们这小学毕业一样。只会3000个单词写一封措辞完善的家书都很难。但是3000个汉字足够了。因为同一个汉字,经过不同的排列组合,可以有完全不同的意义。联合国有六种官方语言。所以联合国的官方文件存档也都是用六种文字来分别记录,在六种官方语言的文字档案中,中文档案,几乎永远都是最薄的一份。因为中文使用起来最方便,可以用最少的字表达最多的意义。所以,汉字和英文的优劣很明显。汉字就是基础学习的那几年你难学点。但是学会了,一辈子轻松加愉快。而英文就是学习的阶段相对容易,但是后续的易用性就远不如汉字好用了
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com