这里mean的准确含义是:to have a particular result。
而should这里是情态动词,并不表假设,它这里的含义是:used when you have strong reasons for believing or expecting something
所以直译应当是,解决好这些问题应当会产生这样的结果--利润会随之而来。而你的译文就是根据这个推演过来的。表达的也是这个意思,虽然翻译后语法结构上偏差较大。
题外话,顺着译文再翻回英文,应该就成了:Profits will take care of themselves, if such issues are addressed properly.