英文。怎么理解这句话的翻译?

2020-05-20 教育 71阅读
这里mean的准确含义是:to have a particular result。
而should这里是情态动词,并不表假设,它这里的含义是:used when you have strong reasons for believing or expecting something
所以直译应当是,解决好这些问题应当会产生这样的结果--利润会随之而来。而你的译文就是根据这个推演过来的。表达的也是这个意思,虽然翻译后语法结构上偏差较大。
题外话,顺着译文再翻回英文,应该就成了:Profits will take care of themselves, if such issues are addressed properly.
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com