不及物动词就是一个动作不能施加到另一个物体上,也就是后面不能加宾语。
所谓“及物”,“及”有“从后头跟上、达到、关联”等意,“及物”说明需要带“物”来完成一个动作,这个动作是有对象的,这个对象就是它后面要加的宾语。
在英语中按动词后可否直接跟宾语,可以把动词分成两种:及物动词与不及物动词。
字典里词后标有vt. 的就是及物动词,字典里词后标有vi. 的就是不及物动词。
及物动词可直接跟宾语。不及物动词后不能直接跟有动作的对象(即宾语),若要跟宾语,必须先在其后添加上某个介词,如to,of ,at,如此方可跟上宾语。
一般后面可直接加宾语的及物动词,有被动形式;而不及物动词不可直接加宾语,是没有被动式的,它的动作没有对象,只是表示某种状态。实际上很多动词既是及物动词,又是不及物动词。
扩展资料
区别方法
1、最准确的方法当然是查阅靠谱的词典,及物动词英文叫transitive verb,不及物动词叫intransitive verb,一般词典上分别用vt.和vi.表示。
有些动词只能是及物动词,比如abandon;有的只能是不及物动词,比如go;有的有及物和不及物两种用法,但是语义是一样的。
还有些动词的及物动词语义和不及物动词语义不同,比如pronounce做及物动词的时候有发…的音和宣布、宣告两个意思,但是在做不及物动词的时候,只能是宣判、断定的意思。
对于大多数动词来说,如果它有及物与不及物两种用法,语义基本上还是一致的,像上面的pronounce那样及物的语义和不及物的语义有重大差别的都是因为这是个多义词——而且pronounce的发音和宣判两个语义也是有联系的,可以说发音是本义,宣判是引申义。
2、大多数动词,根据中文语义基本上就能判断及物不及物,也就是说这个词义在中文里面是及物的,那么对应的英文单词也就是及物的,不及物同理。
但是也有少数例外,比如:doubt是怀疑的意思,怀疑在中文里面是可以及物,比如我怀疑你,也可以不及物,比如我怀疑,但是doubt在英文里面只能是及物动词,后面必须有宾语,所以我怀疑必须翻译成I doubt it——其中的it指代前文说的某件事。
3、如果是在上下文当中,其实可以根据有无宾语、如何加宾语来判断。所谓及物动词,是一定要加宾语的;所谓不及物动词,是不能直接加宾语的——如果要加宾语,只能先加介词,然后再加宾语。
SVi + PO = SVto(动词和介词组成动词词组)
He looked after me. = He + look after + me.
SVi + PO = SViC(PO做动词补语) He looked after me. = He + looked + after me.
所以在上下文中,后面直接加了宾语的自然就是及物动词,后面没有宾语以及先加了介词再加宾语的就是不及物动词。道理是非常简单的,问题在于很多时间动词和宾语中间有一些其他的插入性成分会影响判断。