英语必修五第二单元课文sightseeing in London翻译

2020-05-17 教育 149阅读
SIGHTSEEING IN LONDON
伦敦观光记
Worried about the time available, Zhang Pingyu had made a list of the sites she wanted to see in London. Her first delight was going to the Tower. It was built long ago by the Norman invaders of AD 1066. Fancy! This solid stone, square tower had remained standing for one thousand years.Although the buildings had expanded around it, it remained part of a royal palace and prison combined. To her great surprise, Zhang Pingyu found the Queen's jewels guarded by special royal soldiers who, on special occasions, still wore the four-hundred-year-old uniform of the time of Queen Elizabeth I.
由于担心时间不够,张萍玉早就把她想要在伦敦参观的地点列了一张单子。她最先想参观的地方是伦敦塔,它是很久以前由入侵的诺曼人在公元1066年修建的。真是太棒了!这个坚实的用石头砌的方形塔已经在那屹立一千年了。尽管在塔的四周扩建了一些建筑,但它仍然是皇宫和监狱联合体的一个组成部分。让张萍玉很惊讶的是,她发现女王的珠宝由皇家特别卫士守护着,而这些卫士在一些特殊的日子仍然穿着400年前伊丽莎白一世女王时代的制服。
There followed St Paul's Cathedral built after the terrible fire of London in 1666. It looked splendid when first built! Westminster Abbey, too, was very interesting. It contained statues in memory of dead poets and writers, such as Shakespeare. Then just as she came out of the abbey, Pingyu heard the famous sound of the clock, Big Ben, ringing out the hour. She finished the day by looking at the outside of Buckingham Palace, the Queen's house in London. Oh, she had so much to tell her friends!
接着参观的是圣保罗大教堂,它是公元1666年伦敦大火以后建造的,刚建成的时候,它看起来真是金碧辉煌。威斯敏斯特大教堂也是很有意思的地方,里面珍藏着一些已故诗人和作家的雕像,例如莎士比亚的雕像。正当萍玉走出大教堂的时候,她听到了著名的大本钟整点敲响的钟声。她参观了女王伦敦住所白金汉宫的外景,以此结束了一天的观光。啊,她要同朋友们讲的实在太多了!
The second day the girl visited Greenwich and saw its old ships and famous clock that sets the world time. What interested her most was the longitude line. It is an imaginary line dividing the eastern and western halves of the world and is very useful for navigation. It passes through Greenwich, so Pingyu had a photo taken standing on either side of the line.

第二天,萍玉姑娘参观了格林尼治天文台,看到了古老的轮船和那座著名的为时间定时的时钟。她最感兴趣的是那条通过天文台的经线。这是一条假想的线,它把世界分成东西两半球,从而有利于航海。这条线穿过格林尼治,萍玉就跨着这条线拍了一张照片。

The last day she visited Karl Marx's statue in Highgate Cemetery. It seemed strange that the man who had developed communism should have lived and died in London. Not only that, but he had worked in the famous reading room of the Library of the British Museum. Sadly the library had moved from its original place into another building and the old reading room was gone. But she was thrilled by so many wonderful treasures from different cultures displayed in the museum. When she saw many visitors enjoying looking at the beautiful old Chinese pots and other objects on show, she

felt very proud of her country.

最后一天,她参观了伦敦海洛特公墓里的卡尔·马克思的雕像。这似乎是一件怪事:这位发展了共产主义的人竟然在伦敦生活过,并且在伦敦去世。不仅如此,他还在大英博物馆著名的图书阅览室工作过。遗憾的是,这个图书馆已经从原来的地方搬到另一座大楼里去了,而原来的阅览室也没有了。但是她感到最为震惊的却是博物馆里展出的那么多来自不同文化的奇妙宝物。当萍玉看到那么多参观者用欣赏的目光注视着古老漂亮的中国陶瓷和其他展品时,心里充满了对祖国的自豪感。

The next day Pingyu was leaving London for Windsor Castle. "Perhaps I will see the Queen?" she wondered as she fell asleep.

再过一天,萍玉就要离开伦敦去温莎城堡了。她边睡觉边想:“也许我能见到女王呢?”
望采纳亲
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com