其实是同一个东西,LEXUS是发音:雷克萨斯。如果硬要翻译成中文就是叫凌志,现在呢就直接叫译音了。
举个很简单的例子:一个外国人名字叫做brown,但是brown的中文意思呢是棕色。英语一开始就学过,有人的名字和单词相同的时候我们只能叫译音,不能叫意思。如果我们介绍Mr.brown,我们只能说“布郎先生”不能说“棕色先生”。
中国原来就犯了这个错误,好在现在都知道错了,就改过来了。LEXUS不叫凌志改叫雷克萨斯,CAMRY不叫佳美改叫凯美瑞,COROLLA不叫花冠改叫卡罗拉了。这些东西出了称呼外什么都没变,所以雷克萨斯和凌志都是同一个,标志上没有任何区别。