在美国,并不是每每碰到别人打喷嚏都要说bless you,说bless you只是一种礼貌用语,并不是强制必要的语言习惯。
bless you的中文直译为“愿主保佑你”,在美国有一个本土传说:一个人打喷嚏的时候灵魂会出窍,而恶魔会乘机而入,所以别人都会说bless you希望真主保佑。所以,别人会说bless you来表示关心与祝福,这是一个美国的地方习俗习惯问题。
当你在美国打喷嚏时,身边的人对你说bless you,不作出回应是没有教养、没有礼貌的表现,所以应该礼貌性的回复一句“Thank you”。同样在美国当你见到别人打喷嚏时,也应该说句bless you。
扩展资料
其余国家对于打喷嚏的习惯语:英国(bless you)、法国(à tes(vos) souhaits)、德国(Gesundheit)、中国(好事或者百岁)等。每个国家的风俗习惯和语言文化都有所不一样,但是在意义上,都是对打喷嚏的一种礼貌性用语。