你们长得好像喔。 You look alike!
走,我请你喝一杯! Let’s go. I’ll buy you a drink.
哟!看看是谁来啦? Oh! Look who’s coming?
我说真的,不骗你。 I’m telling the truth. I’m not lying.
你就直话直说吧! Just tell it like it is.
问一下又不会死。 You won’t die for asking.
我想请你帮个忙。 Could you do me a favor?
你有没有在听啊? Have you been listening?
也可以这么说啦! You could say that too.
到时候就知道了。 I’ll know when the time comes.
好戏还在后头呢! You ain’t seen nothin’ yet!
你太得寸进尺了。 I give you an inch, and you take a yard.
注:表示不知分寸,爱占便宜。也可说:“I gave him an inch, and he wanted to take a mile.”
好戏就要开锣喽。 Good things have just begun!
注:这句话可以表示说者很期待某件事的发生,或者事抱着瞧不起的心态看待即将发生的事。
我也无话可说了。 I’m speechless.
这真是人间美味。 This food is out of this world.
注:这句话不只形容食物好吃,也可形容人或东西好的不得了。例如: “ The car is out of this world.” (这车实在是炫毙了)
干嘛神秘兮兮的? Why so mysterious?
别再婆婆妈妈了! Stop being so indecisive!
你竟敢放我鸽子! How dare you stand me up!
你以为现在几点? What time do you think it is?
怎么那么死脑筋? How can you be so stubborn?
你会死得很难看。 You’ll die a horrible death.
这事就交给我吧。 Leave it up to me!
好好考虑一下吧! Think it over!
别管我!不要理我! Leave me alone!
你死了这条心吧! Give it up.
你在玩什么把戏? What are you trying to pull?
你在开我玩笑吧? You’re kidding, right?
至少大家都没事。 At least everyone’s all right.
你有没有良心啊? Don’t you have a heart?
自己去就好了嘛。 Just go by yourself!
给我滚! 闪一边去! Get out of here! Out of my way!
抱歉让你久等了。 Sorry to keep you waiting.
别误会我的意思。 Don’t take it the wrong way.
Don’t get me wrong.
你今天不太对劲。 You’re not yourself today.
跟你有什么关系? What’s it to you?
你再说,我打你喔! Say it again, and I’ll give you a beating!
果然不出我所料。 Just what I thought.
够了,不要再说了! Enough! I don’t want to hear it!
怎么不说你自己? Look who’s talking!
注:本句为俚语,带有“你也不够资格这样说”的讽刺意味。
我还会不知道吗? Wouldn’t I know?
现实总是残酷的。 The truth hurts.
注:本句若是在安慰人,是希望对方了解事情不会总是尽如人意,也可用来提醒对方对实际情况要有心理准备。
嘴巴放干净一点! Wash your mouth out with soap!
注:本句是谚语,通常是母亲在训斥孩子;或是叫人别老是讲脏话。
没有其他可能了。 There’s no other way.
不然这样好不好? How about this instead?
不要紧,没什么事。 Don’t worry! It’s nothing.
怎样? 我没说错吧! What? I’m right, aren’t I?
我指使闹着玩的。 I’m just kidding.
这是命运的安排。 This is destiny.
一个巴掌拍不响。 It takes two to tango
这是些比较好玩的,对于激发学习的兴趣比较有帮助~\(^o^)/~