"kinase dead BRAF"这个单词该怎么翻译?(分子生物学)

2020-04-25 社会 78阅读
这个词组的标准翻译应该是”激酶失活的BRAF基因“,之所以保留BRAF这个词的英文是因为这个基因名称的英文在中国就很常用,比它的中文全名要更实用一些。
BRAF基因全名为鼠类肉瘤滤过性毒菌致癌基因同源体B1(v-Raf murine sarcoma viral oncogene homolog B1),是1988年由IKawa等在诱导禽原代细胞增殖和NIH3T3细胞的转化过程中发现并克隆确认的,与ARAF、CRAF同属于RAF基因家族,位于人染色体7q34,大小约为190Kb,其具有功能的编码区由2510对碱基组成,编码MAPK通路中的丝氨酸苏氨酸蛋白激酶,该酶将信号从RAS转导至MEK1/2,从而参与调控细胞内多种生物学事件。
因为不是学分子生物学的,所以具体的产生过程确实解释不了,望见谅。
如果你有兴趣仔细研究相关的资料,不妨以”BRAF 激酶“为关键词在网上搜索一下。
如满意我的回复,还望采纳,多谢~
声明:你问我答网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系fangmu6661024@163.com