1 john 4:12 deum nemo vidit umquam si diligamus invicem deus in nobis manet et caritas eius in nobis perfecta est.
约翰一书四章十二节:从来没有人见过上帝,我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
逐句翻译:
1. deum nemo vidit umquam
no one has ever seen God.
没有人曾经看见过神。
deum: God, 神
nemo: no one,没有人
vidit: has seen,曾经看见过
umquam: ever, 曾经
2. si diligamus invicem Deus in nobis manet
if we love one another, God remains in us.
如果我们彼此相爱,上帝就在我们里面
si: if 如果
diligaus: love, 爱
invicem: for one another, alternatively, 彼此的,相互的
Deus: God,神
in: in,在
nobis: us,我们
manet: remain, 住在,保持在
3. et caritas eius in nobis perfecta est
and his costliness (or dearness, or love) is completed in us.
神的神圣的无价的爱心就在我们这里得以被实现完全。
et: and,连词
caritas: dearness, costliness, love, 无价的爱心
eius: his,他的(神的)
in: in,在
nobis:us 我们
est perfecta: be completed, 使完全
拉丁文很复杂,很多语法一句话两句话解释不明白。比如句子是没有词序的,你要自己看自己找,还有比如单词要变位,一个“上帝”这个词有好多种不同写法。我尽量用通俗易懂的方式让你看明白什么意思,至于为什么这样,你只有学一下拉丁文才能明白。